Sign in to follow this  
Followers 0
SEA

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΟ/ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ - ΒΟΗΘΗΜΑ

24 posts in this topic

ΚΑΛΗΜΕΡΑ.

ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΠΟΙΟ SITE ΠΟΥ ΝΑ ΔΙΝΕΙ ΤΗΝ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΛΕΞΕΩΝ?

ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗ ΤΟΝ ΕΧΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ΕΠΕΙΔΗ ΔΕΝ ΒΛΕΠΩ ΝΑ ΜΟΥ ΑΠΑΝΤΑ ΚΑΝΕΙΣ, ΨΑΧΝΩ ΤΗΝ ΛΕΞΗ ΑΠΑΡΕΓΚΛΙΤΑ :(

ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ....

Share this post


Link to post
Share on other sites

Απο Ελληνικο Λεξικο Τεγοπουλου-Φυτρακη

απαρέγκλιτος (επίθετο) - ο χωρίς εκτροπή ή μεταβολή (επιρρ. απαρέγκλιτα)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Σ΄ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ.

Share this post


Link to post
Share on other sites
ΕΠΕΙΔΗ ΔΕΝ ΒΛΕΠΩ ΝΑ ΜΟΥ ΑΠΑΝΤΑ ΚΑΝΕΙΣ, ΨΑΧΝΩ ΤΗΝ ΛΕΞΗ ΑΠΑΡΕΓΚΛΙΤΑ :unsure:

ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ....

απαρέγκλιτος,-η,-ο:αλοξοδρόμητος, αξεστράτιστος, σταθερός, ακλόνητος

Share this post


Link to post
Share on other sites

Δεν έχει το "απαρέγκλιτα"

Ούτε το "ανωρθωγραφως"

Να προσθέσω στις έννοιες για το "απαρέγκλιτος" που αναφέρθηκαν πιο πάνω, και τις "έμμονος", "πιστός", και (φυσικά) "άκαμπτος"

Χωρίς παρέκλιση ;

Share this post


Link to post
Share on other sites

απαρέγκλιτος = α(στερ) + παρά + εν + κλίση (βλ. έγκλιση ρήματος)

Αυτός που δεν υφίσταται εσωτερικές κλίσεις, μεταβολές, λοξοδρομήσεις, αλλαγές κλπ

Από το μεγάλο λεξικό των εκδόσεων "Dimitris K." :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites

:mellow: πφφ μπορει καποιος να μου πει τη

σημασια της λεξης διοριγα...μας εβαλαν να βρουμε τη σημασια της και δεν τη βρισκω ΠΟΥΘΕΝΑ... :blink::wacko:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ψαξε

:mellow: πφφ μπορει καποιος να μου πει τη

σημασια της λεξης διοριγα...μας εβαλαν να βρουμε τη σημασια της και δεν τη βρισκω ΠΟΥΘΕΝΑ... :blink::wacko:

Ψαξε ''διωρυγα''

Share this post


Link to post
Share on other sites

:mellow: πφφ μπορει καποιος να μου πει τη

σημασια της λεξης διοριγα...μας εβαλαν να βρουμε τη σημασια της και δεν τη βρισκω ΠΟΥΘΕΝΑ... :blink::wacko:

Tι τραβάν και οι σχολειόπαιδες ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

και η διώρυγα άγνωστη λέξη !!!!!!!!!!

σκέψου αν ζήταγαν την λέξη περιλιμπανόμενος

:o

Γιάννη αντιλαμβάνομαι ότι αυτό είναι παθητική μετοχή του περιλιμπάνω

όμως τέτοιο ρήμα δεν βρήκα στο λεξικό μου.

Θα μου πεις λεξικό είναι αυτό που έχεις;

Αφού να σκεφτείς δεν έχει τη λέξη "μετενέργεια".

Εσύ ποιό χρησιμοποιείς;

και τι σημαίνει περιλιμπάνω;

Share this post


Link to post
Share on other sites

Περιλιμπανόμενος αγρός ή πειλιμπανόμενος

δλδ περιουσιακό στοιχείο που κάποιος με διαθήκη αφήνει ως κληρονομιά σε “τετιμημένον” όπως λέγεται με τον όρο να το διαθέτει ελέυθερα όσο ζεί, αν όμως αποβιώσει, ό,τι και άν σώζεται να μεταβιβασθεί σε κάποιον άλλο που ρητά ορίζεται.

δες "καταπίστευμα τοῦ περιλιμπανομένου"

δες και ΠΟΛ 1034/92

Share this post


Link to post
Share on other sites

οφείλω να παραδεχθώ την άγνοιά μου.

οχι ως προς το καταπίστευμα αλλά ως προς τον περιλιμπανόμενο ή πειλιμπανόμενο :(

υποθέτω ότι είναι νομικός όρος και μας έχει προκύψει (ως συνήθως) από ελληνοποίηση ξένου αντίστοιχου.

τα λεξικά μου δεν τον έχουν.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Που πήγατε και το βρήκατε ρε παιδια.... Κι εγώ που έκανα τον μάγκα επειδή ήξερα την επίμορτον αγροληψίαν ή σέμπριο καλλιέργεια....

Share this post


Link to post
Share on other sites

:o

Γιάννη αντιλαμβάνομαι ότι αυτό είναι παθητική μετοχή του περιλιμπάνω

όμως τέτοιο ρήμα δεν βρήκα στο λεξικό μου.

..................

Αδιάβαστος Γιαννάκη....?????? Εεεεεε....????? :P

Να στο πω και στα γερμανικά...?????

seltnere Nebenform von..........

http://books.google....D%CF%89&f=false

Share this post


Link to post
Share on other sites

Αδιάβαστος Γιαννάκη....?????? Εεεεεε....????? :P

Να στο πω και στα γερμανικά...?????

seltnere Nebenform von..........

http://books.google....D%CF%89&f=false

Μου το φύλαγες Στέφανε; :)

Ήμουν σίγουρος (το ΄γραψα άλλωστε) ότι είναι μεταφορά από ξένο δίκαιο.....

΄Ηλεγέ μου το ο πατέρας μου....... μάθε γερμανικά, θα σου χρειαστούν στο μέλλον.

Αλλά κι εσύ μάλλον δεν τα πας καλύτερα....

στο http://translate.google.com/?hl=el

η μετάφραση του "seltnere Nebenform von" είναι "Εκτός από τις σπανιότερες μορφή" (αττική σύνταξη :D )

οπότε μάθε καλά τα κρητικά να κατέχεις ιντά 'ναι τα καθαρογλωσσίδια κι άσε τα γερμανικά :P

καλό τριήμερο και να προσέχεις τον αετό

Share this post


Link to post
Share on other sites

Κάπου, δεν θυμάμαι που, βρήκα το παρακάτω:

Γουρουνουμούτσουνους = Benny . Ισχύει?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Μου το φύλαγες Στέφανε; :)

Που το κατάλαβες...??? Μάγος είσαι...?????? :)

Ήμουν σίγουρος (το ΄γραψα άλλωστε) ότι είναι μεταφορά από ξένο δίκαιο.....

΄Ηλεγέ μου το ο πατέρας μου....... μάθε γερμανικά, θα σου χρειαστούν στο μέλλον.

Εμένα πάντως μου χρειάστηκαν στο παρελθόν....... :D;)

Αλλά κι εσύ μάλλον δεν τα πας καλύτερα....

στο http://translate.google.com/?hl=el

η μετάφραση του "seltnere Nebenform von" είναι "Εκτός από τις σπανιότερες μορφή" (αττική σύνταξη :D )

Μα σα θαρώ πως κοπελίζεις ώρες ώρες......

Από το γούγλη ξανοίγεις μωρέ να κάμεις χαϊρι...???

Του βάζω να μου μεταφράσει: κουτουλοβαρίσκω σου

και ξάνει ίντα μου γιάγυρε: your koutoulovarisko

οπότε μάθε καλά τα κρητικά να κατέχεις ιντά 'ναι τα καθαρογλωσσίδια κι άσε τα γερμανικά :P

Μα δεν είμαι αμοναχός, στο είπα....

Κι ο Αντώνης, όπως το εννοώ εγώ το χρησιμοποιεί.... Και το λεξικό, το ίδιο.....

Κι όσες φορές την έχω ακούσει τη παντέρμη τη λέξη, με την αυτή έννοια τηνε λένε.....

Μπας κι αρχίζεις να ξεχνάς εσύ...??????

καλό τριήμερο και να προσέχεις τον αετό

Ευχαριστώ, επίσης....

Μα με τέτοιο καιρό που κάνει φέτος... δεν το κόβω για αετό.....

Share this post


Link to post
Share on other sites

...................

Μα δεν είμαι αμοναχός, στο είπα....

Κι ο Αντώνης, όπως το εννοώ εγώ το χρησιμοποιεί.... Και το λεξικό, το ίδιο.....

Κι όσες φορές την έχω ακούσει τη παντέρμη τη λέξη, με την αυτή έννοια τηνε λένε.....

Μπας κι αρχίζεις να ξεχνάς εσύ...??????

...........

Υπονοείς κάτι λέγοντας πως αρχίζω να ξεχνώ; :)

Για τον Αντώνη δεν μπορώ να πω πολλά γιατί δεν τον-ε καλοκατέχω και φοβούμαι μη μανίσει.

Αλλιώς θα σού ΄λεγα μια μαντινιάδα.

Πάντως κι εκείνος λάθος κάνει και το λεξικό.

Π. ΠΡΕΒΕΛΑΚΗ

Ο ΗΛΙΟΣ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ

................

Ο Τριφυλλιός κουνούσε τις αυτούκλες του, καταλά­βαινε θαρρείς πως μιλούσαμε για λόγου του.

— Καμιά μέρα, είπε η θεια, θα σου πω ένα γλωσσο­δέτη για να μάθεις πόσα κομμάτια έχει το σαμάρι.

— Αχ, πες μου τον!

— Όχι, καημένε, τώρα. Λαχάνιασα να τρέχω καταπόδι σας.

Πήδησα κάτω απ’ το σαμάρι. Ταίριασα το πάτημά μου με το δικό της. Ο Καρτσόνης μπλέχτηκε στα πό­δια μας.

— Τώρα, θα μου τον πεις το γλωσσοδέτη;

— Το ποτήρι στο καλάθι, το καλάθι στο σκαρβέλι, το σκαρβέλι στο σαμάρι, το σαμάρι στο στρασούρι, το στρασούρι στο γαϊδούρι, το γαϊδούρι στο λιβάδι... Πες τώρα εσύ: πάω να ποτηροκαλαθοσκαρβελοσαμαροστρασουρογαϊδουρολιβαδίσω!

Έπιασα την κοιλιά μου, πήγε να μου λυθεί το άντε­ρο από τα γέλια. Να πω μονοκοπανιά τέτοιο καθαρογλωσσίδι, το είχα πιο δύσκολο παρά να καταπιώ ένα φίδι του μάκρους του.

Γέλασε κι η θεια, δεν κρατήθηκε:

.........

http://www.sarantako...lakis-Hlios.htm

ΥΓ: Το κάναμε το θέμα........!!!!!!!!!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.